Prevajanje je prenos napisanega besedila iz izvirnega v cilji jezik. V prevajalski agenciji Dragoman smo strokovnjaki za prevajanje besedil iz slovenskega, nemškega in angleškega jezika, poskrbimo pa tudi za prevode v druge večje evropske in svetovne jezikovne skupine, med katerimi so tudi italijanščina, ruščina, španščina hrvaščina in drugi. Več o prevajalski agenciji Dragoman lahko izveste na spletni strani www.tolmačenje.com. Besedila, ki jih v prevajalski agenciji prevajamo obsegajo najrazličnejša področja. Sem sodijo prevodi povzetkov diplomskih nalog, strokovnih člankov, spletnih strani, projekti v sklopu Evropske unije in druga besedila. Pri prevajanju se držimo načela treh oči.
To pomeni, da prevajalec besedilo najprej prevede, nato ga pregleda drugi prevajalec, ki preveri, če je bilo besedilo pravilno prevedeno in če se v prevodu uporablja primerna terminologija. Na koncu sledi še lektoriranje, pri čemer lektor odpravi slovnične in vsebinske napake ter prevedenemu besedilu, da še tisto zadnjo piko na i. Na nas se lahko obrnete tudi, če želite, da besedilo samo lektorirano. Najpogosteje se stranke na nas obračajo, ker potrebujejo lektoriranje diplomske naloge. V prevajalski agenciji Dragoman poleg tega ponujano še tolmačenje. Tolmačenje je prenos ustnega besedila iz izvirnega v ciljni jezik in se uporablja na mednarodnih dogodkih, kjer udeleženci prihajajo iz različnih držav in govorijo različne jezike. Tolmači poskrbijo za uspešno izvedbo dogodka, saj niso le jezikovni posredniki, ampak tudi posredniki med različnimi kulturami. Tolmačenje s deli se na konsekutivno tolmačenje in simultano tolmačenje, mnogi pa ga poznajo tudi pod imenom simultano prevajanje. Pri konsekutivnem tolmačenju začne tolmač tolmačiti šele takrat, ko govornik neha govoriti oziroma se tolmač in govornik menjujeta.
Pri simultanem tolmačenju pa tolmač sedi v kabini in tolmači sočasno . Pri tej vrsti tolmačenja je treba poskrbeti tudi za konferenčno tehniko. Najpogosteje se tolmači na konferencah, kongresih, simpozijih in podobnih dogodkih. Pri Dragomanu boste lahko najeli tolmače za nemški in angleški jezik, pa tudi za druge evropske jezike. Poskrbeli bomo tudi za ozvočenje dogodka in konferenčno tehniko, kamor sodijo kabine za simultano tolmačenje. Na agencijo pa se lahko obrnete tudi, če bi radi izpilili oziroma osvežili znanje nemščine in angleščine. V prevajalski agencijo namreč organiziramo tudi tečaje tujih jezikov. Tečaj lahko izvedemo pri vas doma ali na sedežu vašega podjetja.